竹間花底+詩堂
 Between Bamboo and Under Flowers + Poetry Hall
紙本彩墨 Ink and pigment on paper
47x34 cm
1994 年
作品簡介
〔詩堂〕湖上春來似畫圖,亂峰圍繞水平鋪。松排山面千重翠,月點波心一顆珠。碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲。未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。白居易詩,蓴波周澄書。
〔詩堂鈐印〕周澄、蓴波。
〔款識〕竹間吟罷風能和,花底夢歸身覺香。甲戌三秋,蓴波周澄書。
〔鈐印〕周澄、蓴波、○○
[Poem Hall]
Spring at the lake seems like a painting: chaotic peaks surround, while the water lies flat and smooth. Pines spread across the mountain like layers of emerald, and the moon sets a single pearl in the heart of the waves. The green carpet yields early rice shoots, and the verdant skirt unfurls with new reeds. I cannot yet bear to leave Hangzhou, for half of me is held here by this lake. Written by Bai Juyi, calligraphed by Chunbo, Chou Chen.
[Poem Hall Seals]
Chou Chen、Chunbo
[Inscription]
After chanting among the bamboo, the wind harmonizes with the melody, and after dreaming under the flowers, I awake surrounded by their fragrance. Written in the third autumn of the year of Jiaxu by Chunbo, Chou Chen.
[Seals]
Chou Chen、Chunbo