展覽作品
Artworks
展覽資訊
News
活動剪影
Activities
虛擬畫展
Online exhibition
展覽畫冊
Magazine
長白飛瀑
Changbai Waterfall
紙本彩墨 Ink and pigment on paper
87x148cm
2001 年
作品簡介
〔款識〕長白飛瀑。久聞長白山之美,每欲往訪,總為塵務所羈未可得。辛巳夏偷閒率弟子,作東北之行,由北京、承德、瀋陽而至延吉登長白山,抵山腳即宿大宇飯店,此地有溫泉,為遊客所好,且近往天池之路,長夏為此地雨季,往往數日霪雨不停。余來時亦逢陣雨,心中頗祈放晴以覽勝境,然天不從人願,一早便大雨傾盆,我等仍冒雨往訪長白大瀑布,沿溪行,穿林陟水,遠眺千丈飛瀑,直下谷底,激起水花泉霧,甚為壯觀,而瀑聲如雷似濤,聞之撼動心神,雖雨驟風急,仍佇立樹下,衣鞋盡濕而不忍離去,此景仍從旅店雨歇窗中窺得,寫之,以誌不忘也。蓴波周澄。
〔鈐印〕周澄、蓴波華甲、丹青不知老將至
[Inscription]
Changbai Waterfall. I have long heard of the beauty of Changbai Mountain and always wished to visit, but my work kept me from going. In the summer of Xinsi, I finally took the opportunity to lead my disciples on a journey through the northeast, from Beijing, Chengde, and Shenyang, to Yanji, where we climbed Changbai Mountain. We stayed at the Dayu Hotel at the mountain's base, known for its hot springs, which are popular with tourists and conveniently located near the path to Tianchi. Summer is the rainy season here, and it often rains for days. When I arrived, there was a downpour, and I prayed for clear weather to view the landscape, but the heavens did not heed my wish. Early in the morning, it rained heavily, yet we still ventured to visit Changbai Waterfall. We walked along the stream, through the forest, climbing toward the water. In the distance, we saw the thousand-foot waterfall plunging into the valley, sending up sprays of mist—truly a majestic sight. The sound of the falls was like thunder or crashing waves, shaking the soul. Despite the heavy rain and strong winds, I stood under a tree, drenched, unwilling to leave. I painted this after returning to the inn, to ensure I would not forget the scene. Painted by Chunbo, Chou Chen.
[Seals]
Chou Chen、Chunbo's sixty years、Paintings unaware of old age