四季斗方加詩堂(冬)
 Four Seasons Square with Poetry Hall (Winter)
紙本彩墨 Ink and pigment on paper
77.8x32 cm
2004 年
作品簡介
〔詩堂〕燕台一去客心驚,笳鼓喧喧漢將營。萬里寒光生積雪,三邊曙色動危旌。沙塲烽火侵胡月,海畔雲山擁薊城。少小雖非投筆吏,論功還欲請長纓。祖詠望薊門,蓴波周澄書。
〔詩堂鈐印〕周澄。
〔款識〕萬壑雲歸古木寒。甲申六月,蓴波周澄。
〔鈐印〕周澄、蓴波
[Poetry Hall]
The guest's heart is startled by the departure from Yantai, where the sounds of horns and drums resound from the Han military camps. The cold light of thousands of miles gleams on the piled snow, and the flags stir in the dawn across the three borders. Beacon fires invade the moon in the sandfields, and the clouds and mountains near the sea encircle Ji City. Though I was not the young official who threw his pen aside, I still want to achieve merit and request a long sword. Poem by Zu Yong about the Gate of Ji, written by Chunbo Chou Chen.
[Poetry Hall Seal]
Chou Chen
[Inscription]
The clouds return to the myriad valleys, and the ancient trees are chilled. June of the year of Jiashen, written by Chunbo Chou Chen.
[Seal]
Chou Chen、Chunbo