梅+詩堂
 Plum Blossom + Poem Hall
紙本彩墨 Ink and pigment on paper
73.6x48 cm
2005 年
作品簡介
〔詩堂〕墨梅略似大蘇詩,竹外蕭蕭露一枝。彷彿紙窗春未退,江南歸夢欲醒時。
〔詩堂款識〕清王文治題畫墨梅詩,乙酉秋月,蓴波周澄。
〔詩堂鈐印〕周澄、蓴波。
〔款識〕君自故鄉來,應知故鄉事。來日綺窗前,寒梅著花未。乙酉初冬,蓴波周澄寫。
〔鈐印〕周澄、蓴波
[Poetry Hall]
The ink plum resembles Su Dongpo’s poetry, a single branch emerges from the bamboo into the cool dew. It seems that spring has not yet faded from the paper window, just as the dream of returning to Jiangnan is about to awaken.
[Poetry Hall Inscription]
Poem by Qing Dynasty Wang Wenzhi, autumn of the year of Yiyou, written by Chunbo Chou Chen.
[Poetry Hall Seal]
Chou Chen、Chunbo
[Inscription]
You come from my hometown; you should know of the matters there. Tell me, has the cold plum blossomed in front of the embroidered window? Early winter of the year of Yiyou, painted by Chunbo Chou Chen.
[Seal]
Chou Chen、Chunbo