題畫詩(6聯屏)
 Poem on Paintings (Six-Panel Screen)
紙本水墨 Ink on paper
136.5x33.5 cm
2009 年
作品簡介
子規啼血杜鵑坡,千載杜鵑勁鐵柯。風暖花開鋪錦繡,松濤雲影舞婆娑。女神高踞繁華外,日月深思悔意多。回首凝眸花世界,青春歲月莫蹉跎。棧道穿岩步嶺巔,雲蒸霞蔚隱飛僊。象形類物真如幻,異石奇峰斷復連。紅葉蒼松思夢外,逆旅騷客醉天邊。西風獨立參心契,筆底波瀾湧碧蓮。
〔款識〕己丑冬,偶錄舊作題畫詩於淡蘭畫院晴窗,蓴波周澄書。
〔鈐印〕乾旋坤轉、周澄之印、蓴波
The cuckoo cries out on the cuckoo slope, its iron-tough branch enduring through the ages. Warm winds cause flowers to bloom, spreading like brocade, while pines and clouds dance in the wind. The goddess sits high above the hustle and bustle, contemplating the sun and moon with deep remorse. As I look back at the floral world, I regret letting the years of youth slip away. The mountain path winds through rocky crags and peaks, while clouds and mist obscure the immortal realms. Shapes and forms resemble the fantastic, with strange stones and peaks connected in a series. Red leaves and green pines evoke thoughts beyond dreams, and a wandering traveler becomes intoxicated by the distant horizon. Standing alone in the west wind, contemplating the Dao, beneath my brush, waves surge like emerald lotuses.
[Inscription]
Recorded an old poem written for a painting during the winter of the year of Jichou at Danlan Painting Academy, by Chunbo Chou Chen.
[Seals]
Heaven and Earth in motion、Seal of Chou Chen、Chunbo